e国宝
室町以後の絵画
トップページへ 分類ページへ 前の作品へ 次の作品へ

重要文化財/중요문화재/Important Cultural Property/Bien culturel important

秋草図屏風
あきくさずびょうぶ/추초도 병풍
Flower plants of autumn/Plantes à fleurs d’automne
俵屋宗雪筆
たわらやそうせつひつ/타와라야 소우세츠 붓/By Tawaraya Sôsetsu/De Tawaraya Sôetsu
6曲1双/여섯 폭 2 쪽/A pair of six-fold screens/Paire de paravents à 6 pans
紙本金地着色/금종이에 착색/Color on gold leafed paper/Couleur sur papier à feuille d’or
各縦(세로 / height / hauteur)159.0cm 横(가로 / width / largeur)365.0cm(각 폭/each /chacun)
江戸時代/에도 시대/Edo period/Époque d'Edo
17世紀(세기 / century / siècle)
東京国立博物館/도쿄 국립박물관 / Tokyo National Museum / Musée National de Tokyo
A11190


 緩やかな起伏で両隻に連なって延びる緑青の野辺に、萩・芙蓉・薄・女郎花などの秋の草花が咲き乱れている。白菊に見られるように意匠化された草花が、色彩を対比させて総金地の画面にリズミカルに配されている。理論的に構築された確かな空間ではなく、草花も写実的には描かれていないが、装飾性豊かな描写は見る者に澄みきった秋の野辺の広がりを共感させる。左右を入れ替えても連続する構図がとられている。俵屋宗達の子あるいは弟子と考えられる宗雪の作品。



 在起伏平缓、连绵至整对屏风的绿色的原野上,胡枝子、芙蓉、芒草、女郎花等秋季草花开得五彩缤纷。草花画成酷似白菊的样子,通过色彩对比,极有节奏感地分布于整个金箔纸面上。既非理论上构建的实际空间,草花的画法亦非写实,然而极具装饰性的描绘使观众共同感受到澄澈秋季无边原野的空旷。纵然将左右屏风交换位置,也不影响构图的连续性。为俵屋宗达之子或者弟子宗雪的作品。



완만한 기복에 양쪽으로 이어진 푸른 들에 싸리・목부용・참억새・여랑화 등의 가을 화초가 만발하고 있다. 흰 국화로 보이도록 장식된 화초가 색채를 대비하여 금박을 치른 화면에 생동감 있게 배치되어 있다. 이론적으로 구축된 뚜렷한 공간이 아니고 화초도 사실(寫實)적인 묘사가 아니지만, 장식성이 풍부한 묘사는 보는 사람에게 맑은 가을 들의 넓어짐을 공감하게 한다. 좌우가 바뀌어도 이어지는 구도가 되어 있다. 타와라야 소우타츠의 아들 혹은 제자로 생각되는 소우세츠(宗雪)의 작품.



In a gentry rolling field of green and blue grasses growing continuously on both sides, autumn plants such as bush clover, confederate roses, pampas grass and patrinia scabiosaefolia are in full bloom all over. Designed flowering plants, as typically shown with white chrysanthemum, are arranged rhythmically with contrasting colors on the completely golden screen. It does not show definite space constructed logically, nor are the flowering plants painted realistically, but its highly decorative description gives rise to a feeling in the viewers of an autumn field stretching infinitely toward the horizon under a clear sky. It has a composition where the right and left pairs of the screen can be switched; the picture still continues. This is a work of Sôsetsu, believed to be a son or disciple of Tawaraya Sôtatsu.



Dans un champ légèrement vallonné d'herbes vert tendre et vert profond poussant continuellement sur les deux côtés, des plantes d'automne comme le lespédèze, les roses étoilées, les herbes des pampas et les patrinias ondulent dans tout l'éclat de leurs corolles grand ouvertes. Des plantes à fleurs cultivées, comme le chrysanthème blanc, sont arrangées avec un contraste de couleurs rythmé sur un fond totalement recouvert d'une feuille d'or. La construction de l'espace représenté n'est pas logique, et les plantes à fleurs ne sont pas non plus dessinées avec réalisme, mais cette peinture hautement décorative donne à celui qui la regarde l'impression de se trouver au beau milieu d'un champ d'automne s'étalant à l'infini sous un ciel clair. Cette composition permet d'intervertir les côtés droits et gauches des paravents : l'image se prolonge toujours. Il s'agit d'une œuvre de Sôsetsu, qui était, croit-on, le fils ou le disciple de Tawaraya Sôtatsu.